Kis fülledt nyár végi eroticizmus

A szótárunkban regisztrált angol–magyar és magyar–angol hamis barátok, azaz megtévesztő szópárok — false friends, false cognates — száma alighanem csökken, jó esetben változatlan marad.
Nőni leginkább akkor nőhet, ha egy-egy előkerül , amelyikre magunk nem figyeltünk fel.

Ilyen például a — nagyon is gondosan figyelő, és nekünk ezúttal is rengeteg megjegyzéssel-javítással-kiegészítéssel segítő — Szegi Ádám jóvoltából kapott Eng. erotica =/= Hung. erotika szópár:

Az angol erotica alatt ugyanis ezek a fordítások szerepelnek: erotikus írások/irodalom/kép/film; míg a magyar erotika angolul eroticism, esetleg erotism.

Kategória: Új szócikk | A közvetlen link.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.